Noticias | Cine

Diez películas que deberías ver en versión original

Por las actuaciones y el ambiente que recrean merece la pena verlas en versión original
30-05-2017 09:46
0 votos

Que España tiene los mejores dobladores del mundo es un hecho. Tampoco nos equivocamos al afirmar que hay doblajes que superan al original ('Los Simpsons' es un buen ejemplo de ello). Pero hay ciertas películas que es mejor verlas en versión original subtitulada para disfrutar al 100% de las interpretaciones y sumergirnos en el ambiente y la cultura que recrea la cinta. Los títulos que comentamos a continuación se disfrutan doblados, pero mucho más con las voces reales.

'Her'

Joaquim Phoenix es un solitario escritor de cartas para los demás que se enamora de un sistema operativo que tiene la dulce y sensual voz de Scarlett Johansson. Al no ver a la actriz, nos la tenemos que imaginar a través de su voz. La gran cantidad de matices que trasnmite el registro vocal de Johansson se pierden en buena parte en la versión doblada.

'El padrino'

Al menos una vez en la vida se debe ver la obra maestra de Francis Ford Coppola con sus voces originales. Aunque suene a cliché, es inevitable recordar que la interpretación de Marlon Brando es inmensa. Las nuevas generaciones de espectadores quizá desconozcan que el actor se colocó algodones en la mandíbula porque Vito Corleone tenía que parecer un bulldog. A ello le añadió una voz cascada para dar forma a un personaje inconfundible.


Amerigo Bonasera pide ayuda a Don Vito. Vídeo: Youtube

'Los siete samuráis'

La obra más conocida del maestro Akira Kurosawa divierte mucho más en japonés. Un idioma tan alejado del nuestro, con una entonación tan diferente puede resultar extraño en un principio, pero garantiza la inmersión del espectador en esta historia de amistad, valor y honor en el Japón feudal.


Escena inicial de 'Los siete samuráis'. Vídeo: Youtube

'Snatch, cerdos y diamantes'

La variedad de acentos de los peculiares personajes que pululan por la película de Guy Ritchie hace imprescindible su visionado en el idioma original. Los actores bordan el acento cockney (de los habitantes de los bajos fondos del Este de Londres) y Brad Pitt se come la pantalla con su ininteligible dialecto 'tinker' (gitano irlandés).


La charla sobre la caravana en 'Snatch'. Vídeo: Youtube

'No es país para viejos'

El despiadado asesino psicópata Anton Chigurh le valió un merecido Oscar a Javier Bardem. El actor español se ha especializado en calcar acentos, y en la película de los hermanos Cohen logra un profundo registro tejano que se ajusta como un guante al pavor que transmite su personaje.


La escena de la gasolinera de 'No es país para viejos'. Vídeo: Youtube

'Bienvenidos al sur'

La comedia de Danny Boon reventó las taquillas de Francia y Bélgica. Un cartero es trasladado en contra de su voluntad a un pequeño pueblo francés fronterizo con Bélgica. Allí descubrirá que sus habitantes hablan con un descacharrante acento casi imposible de entender, que le lleva a pensar que tienen problemas con el alcohol.

'El sueño eterno'

Hay filmes clásicos que al verlos en la actualidad en su versión doblada nos retrotraen al momento en que los descubrimos. Es el caso de 'El sueño eterno', obra mítica del cine negro que no está de más recuperar en su idioma original para disfrutar de la maravillosa voz de Lauren Bacall.


Humphrey Bogart y Lauren Bacall en 'El sueño eterno'. Vídeo: Youtube

'Los odiosos ocho'

Tarantino renovó un género tan manido como el western filmando como si de una obra de teatro se tratara e introduciendo elementos de las novelas de Agatha Christie. Todo ello en un espectacular Ultra Panavision 70. 'Los odiosos ocho' contiene esos diálogos interminables marca de la casa que se disfrutan más en su versión original por las rudas voces del 'Far West' en boca de actores en estado de gracia como Samuel L. Jackson o Kurt Russell.


Tráiler en VO de 'Los odiosos ocho'. Vídeo: Youtube

'Deseando amar'

El romanticismo decadente que Wong Kar Wai plasma en imágenes en 'Deseando amar' requiere visionarla en VOS. Es un filme en el que las palabras, la música y su impostada lentitud forman un todo indivisible que lo convierten en una obra imprescindible del siglo XXI. Pura poesía visual.


Escena final de 'Deseando amar'. Vídeo: Youtube

'Érase una vez en América'

Sergio Leone nos brindó antes de morir esta inabarcable pieza maestra que trascurre durante casi medio siglo en Nueva York. El inicio, ascenso y caída de una pandilla de gánsteres sirve al cineasta italiano, ayudado por hasta siete guionistas, para trazar un monumental fresco sobre parte de la historia de EEUU que no se entiende sin la inmortal banda sonora del genio Morricone. La versión original nos permite deleitarnos con las voces de unos inconmensurables Robert De Niro, James Woods o Joe Pesci.


Escena de 'Érase una vez en América'. Vídeo: Youtube

Compartir en Twitter
Compartir en Facebook